Sunday, November 14, 2010

[World_of_Warcraft_List] Horde Alliance language 'stuph'

 

http://wow.curse.com/downloads/wow-addons/details/lore.aspx

http://deck16.net/phrase/

http://www.fileplanet.com/176516/170000/fileinfo/World-of-Warcraft---Murmur-Murloc-Translator-v1.5

http://www.cosmosui.org/showthread.php?t=44957

http://karlkfi.no-ip.com/games/wow/UTran_1_7.zip

http://www.wowwiki.com/Thalassian


From some "Hawt Fremale Nite Elf Chikk" on the forums:

"There are actual languages, a lot of the lore thats told from the view of on character blizzard have made a version of in the factions language. Another example of this is the video "lament of the Hignbourne" which is sung in thalasian, but blizz have translated lyrics on the website.

Any common english word can be translated, and people did do research into this. So Blizz nicely enough seem to have put a randomiser in, so horde-alliance talk words sometimes get translated into other words during the cross over. I'm nor sure how accurate that description is, but it works.

How ever it would be nice to have a translator just to see what something would read in one of them. It would go well for the writers of the fan fiction, and it would be great for the mangas and books. "



Horde Majis
Hi Lo
Yo Ru
Good morning Vohl nostyec
Good bye Vohl nud
Goodbye Novaedi (possibly Varum)
Hehe Agol
Help Uden
Help me Uden lo
Dance Gloin
Sit Hir
Jump Noth
Fire Dana
Fish Thor
Fish around Thor daegil
Help Lars
Alliance Landowar
Incoming Landowar
Orcs Lars
Orc Ros
Me Lo
Undead Aesire
Goblin Ruftos
Night Elf Ne'va ver / Garde vil ?
Lol / You Bur
Kill Agol
Protect Sturume
Retreat Nandige
Run Hil
Honor :P Bonn U(Bone you)

It's like this. There are several languages in World of Warcraft, Common, Elvish, Dwarven, Gnomish, Orcish, Tauraje, Gutterspeak, Zandali. There's additionally several other languages in the game not accecible by players: Demonic, Draconid, Titan, and maybe some more. There's additionally a "nil" language understood by everyone (This is what the Herald speaks in AV, for example).

This next bit is going to become very computer science dependant, but I really can't think of an easier way of explaining it.
When you send a chat message to the server, it becomes a "chat message object" with properties of the true message (what the player had typed), the gibberish message (what someone who cannot understand the language can read), as well as other things. So for example if I yell in Orcish in Ironforge "lol," then the game has 2 messages for this: "kek" and "lol". Any player who understands Orcish will read the "lol" version, but any player who does not understand Orcish, regardless of what languages they actually speak, will hear "kek."

Now, how does the game determine that "kek" is Orcish for "lol"? Well it's simple if you understand Computer Science. I can't think of a more layman way of describg it, but it works like this: There are a set number of words in each language, of varying length. The original word that the player typed is then used as a seed number to randomly pick one of the words that has the same length as the word the player typed. Thus, Blizzard had no intent to make the word "kek" to be Orcish for "lol", but rather they had decided to make "kek" an Orcish 3 letter word, and "lol" just happens to have the right seed for making "kek"'s index come out of the random number generator.

It was previously (1.12 and before) to learn which words would translate to what in any language. You could use the "SendChatMessage(message,channel[,language][,target channel])" command to send yourself messages in language that you did not speak. For example, I would frequently use "/script SendChatMessage("Man, I really hate being a dwarf. I wish I had rolled a night elf ;[","GUILD","Dwarvish")". And thus there was a message in guild chat which I could not read, but all the dwarves felt insulted by. You could also do tests such as "/script SendChatMessage("lol","WHISPER","Orcish","Shanthia")" to prove (if you had any doubts) that "kek" is in fact "lol" in Orcish.


[] Speaker:





[] Listener:



delete lastclear all
ador aesire agol algos an ash aziris barad bor borne bur daegil dana danieb e ealdor engoth eynes far garde gloin goibon gol goth hir ko lars lo lon lu majis mandos me melka mod nagan ne nevren noth novas nud nuff o odes ras re regen rogesh rothas ru ruff ruftos se skilde thor ti tiras u uden va valesh vandar ve veld ver vil vohl vrum waldir wirsh wos y

The Phrasemaker is a language translation workshop for World of Warcraft. It allows you to construct phrases that make sense to the opposite faction (i.e. Alliance/Horde).

Instructions:
  • Using the buttons above, pick a language your character knows.
  • Click on the words in the right to try and make a meaningful sentence.
  • In-game, type what is contained under speaker. Any character who doesn't know the language will hear what is said under listener.
For example:
  • Let's assume you have a character called Ham that speaks Gnomish.
  • Click the Gnomish button above.
  • Click on the words "i" "am" "so" "weird" in that order.
  • The phrase "e jj bb aback" appears under the speaker section.
  • Go into World of Warcraft and change your language to Gnomish (use the button next to your chat window).
  • If you were to type "/say e jj bb aback" in World of Warcraft, those around you who don't know Gnomish (including all Horde characters) would see "Ham says: [Gnomish] i am so weird".
  • Characters that do understand Gnomish will just see "Ham says: [Gnomish] e jj bb aback".
Having trouble?
  • The Phrasemaker requires JavaScript to run properly.
  • Click here to get help on enabling JavaScript in your browser.
Phrasmaker FAQs:
  • I can't say anything with these words! Why are they so limited?
  • That's the limitation of the language system, and there's no way around it. It can take imagination and cunning to construct meaningful phrases, especially with some of the "drier" languages.
  • Someone from the opposite faction said something to me. How do I use this tool to understand what was said?
  • You can't. The Phrasemaker lets you say things to the opposite faction. Not the other way around. In fact, given the way the language system works, any attempt to understand the enemy faction's speech is very difficult because it requires a lot of guesswork.
  • I've picked up a phrase from elsewhere, but when I construct the same phrase here I'm supplied with different words to use. Why?
  • Many different speaker words translate into the same listener word. There's more than one way to say the same thing. The choices for speaker words used on this page are largely arbitrary.
  • I've made a few phrases I like here, but it's a pain to manually swap languages to say them. Is there a better way?
  • Yes. Make a macro along the lines of this:
  • /script SendChatMessage("Ee Ff d ", "say", "troll");
  • Replace "troll" with the language you're using. Replace "say" with "yell" or "party" as required.
  • Some languages look identical on this page. Common is the same as Gutterspeak, and Darnassian is the same as Thalassian. Is this a mistake?
  • This is not a mistake. These languages happen to share the same translation properties.
Language Facts and Myths:
  • Fact: Capitalisation is retained in translation.
  • This is correct. For example, "glean" translates to "wassa" and "gLeAn" translates to "wAsSa".
  • Myth: Punctuation is unaffected by translation.
  • Not true. In reality, all punctuation is removed in translation. This makes it impossible to use smilies, amongst other things.
  • Myth: Numbers are unaffected by translation.
  • This is untrue. In reality, numbers are treated like letters. "123" will be translated like any other three-character-word.
  • Myth: Spacing letters out one-by-one will allow the other faction to understand what I say. For example, "H E L L O".
  • This is wrong, even though many people seem to believe it. The other faction simply will see a series of gibberish, spaced out one letter at a time.
  • Fact: The opposite faction can understand my emotes (e.g. /smile, /love).
  • This is largely true, though see the point below...
  • Myth: I can use custom emotes (e.g. /em or /me) to communicate with the opposite faction.
  • Wrong. If you perform a custom emote, the other faction sees it as "Player performs strange gestures."
  • Myth: I can use custom emotes to communicate with the opposite faction, if I mind control the person I wish to speak to first.
  • Not anymore. This was fixed. Now mind control has no special effect on custom emotes.
  • Myth: Languages are perfectly reversible. If I repeat the gibberish someone says to me back to them, it will make sense.
  • Wrong. You'll just be speaking more gibberish.
Did you find The Phrasemaker useful? Share it! Thanks go to Alias and Project Azeroth, as they were helpful resources during the development of this page.

This page viewed 32,856 times.

Return to Deck16.

http://www.wowwiki.com/Orcish

O

rcish Primer (official translations) Edit  href=



Here are a few common orcish phrases and words, for which the translations have been officially confirmed by Blizzard:
  • "Aka'Magosh" = "A blessing on you and yours" HPG 134
  • "Bin mog g'thazag cha" = "I will protect you" LotC 138
  • "Dabu" = "I obey" HPG 134
  • "Dae'mon" = "Twisted soul" RotH 311; appears to be used in the same way as Man'ari in Draenei.
  • "Dranosh " = "Heart of Draenor"
  • "Gar'mak" = "Anguish"
  • "Gol'Kosh" = "By my axe" HPG 134
  • "Grombolar" = "Bowels of the giant" W2Man 84
  • "Grommash" = "The Giant's Heart" [1]
  • "Kagh!" = "Run!" HPG 134 / LotC 138
  • "Lak'tuk" = "Suffering"
  • "Lo'Gosh" = "Ghost Wolf"
  • "Lohn'goron" = "Hero's Sojourn" [2]
  • "Lok-Narash" = "Arm yourselves" HPG 134
  • "Lok-Regar" = "Ready for orders" [1]
  • "Lok'tar!" = "Victory!" (A war cry. Also a greeting while in combat.) HPG 134
  • "Lok'tar ogar" = "Victory or death" (A war cry) HPG 134[3]
  • "Lok'amon" = Traditional orcish song sung about starting a family. CoH 34
  • "Lok'tra" = Traditional orcish song sung about a battle. CoH 34
  • "Lok'vadnod " = Traditional orcish song sung about the life of a hero. CoH 34
  • "Mag'har" = "Uncorrupted" BtDP 355, brown-skinned orcs based in Garadar in Nagrand.
  • "Mok'nathal" = "The Sons of Nath" (honorable title) HPG 156
  • "Nagrand" = "Land of Winds" RotH 21
  • "Oshu'Gun" = "Mountain of Spirits" RotH 21
  • "Swobu" = "As you command" HPG 134
  • "Throm-Ka" = "Well met" (A greeting.) HPG 134
  • "Trk'hsk" = "Bloodshed in battle" (some orcs in the Durnholde area use the word with a different meaning, namely "that sacrificed to the earth" in order to make crops grow.) LoC 27
  • "Vak'Nosh" = "Honorless Ones" (dishonorable title)
  • "Zug-zug" or "Zug zug" = Acknowledgment and agreement; roughly the equivalent of "okay". HPG 134

__._,_.___
Recent Activity:
ø¤º°`°º¤ø,¸()====[]::::::::::::::::::>*¸,ø¤º°`°º¤ø
.

__,_._,___

No comments:

Post a Comment